Durante la carrera de Traducción e Interpretación me las tuve que ver con un montón de diccionarios de todo tipo, sobre todo con los bilingües. Ahora que no me dedico a traducir, sino a crear, los tengo casi todos amontonados en un rincón de casa acumulando polvo. Internet se ha encargado de sustituirlos.
Sin embargo, a veces no necesitamos asegurarnos del significado preciso de una palabra, sino más bien encontrar todas las que existen alrededor de una idea. El cambio de registro o de campo semántico nos puede sugerir nuevos caminos en la narración o incluso otro sabor en la atmósfera. Para ello, es estupendo el «Diccionario de ideas afines», de Fernando Corripio, editorial Herder.
Por ejemplo, algunas de las posibilidades que nos da en la entrada secreto son:
sigilo, disimulo, reserva, confidencia, revelación, anonimato, misterio, enigma, incógnita, ocultación, omisión, impenetrabilidad, silencio, intimidades, interioridades, entresijos, entretelas, discreción, disfraz, tapujo, tapadera, cobertera, cortina, pantalla, encubrimiento, disimulo, prudencia, secreteo, fingimiento, ficción, sanctasanctórum, arcano, fraude, engaño, estratagema, alcahuetería, reticencia, clandestinidad, hermetismo, escondrijo, rincón, laberinto, profundidad, escondite, refugio, embozo, conspiración, traición, confabulación, trama, plan.
Un ejercicio muy interesante es abrirlo todos los días al azar y leer un par de entradas. ¿Qué nos insinúan?, ¿nos invitan a imaginar una historia o una situación?, ¿nos ofrecen una alternativa a palabras de las que abusamos?
del.icio.us
Comentario por Dokan
1 29 noviembre 2009, 17:16 |
¡Me encanta! Me haré con uno…